Ég a gyertya, ég... Hanuka 5782-2021: a nyolcadik, az idei utolsó gyertyagyújtás.

2017. október 3., kedd

A héber nyelv ösvényein

Svil –שְׁבִיל  – ez a szó felel meg héberül az ösvénynek. Szűk, egyenes út vagy csapás.

A svil házáháv – שְׁבִיל הַזָּהָב – szó szerint aranyösvény – nem egyéb, mint az arany középút.

A svil háháláv – שְׁבִיל הַחָלָב – viszont a tejút. Szolgai átvétele a latin via lactea kifejezésnek, amit nem csak a héber és a magyar, de az angol (milky way), az orosz (Млечный Путь), és egy sereg európai nyelv is átvett (a legröhejesebb a német Milchstrasse…).

Ugyanez a svil – hajválasztékot is jelent. Svil báemca, svil bácád” – שְׁבִיל בָּאֶמְצַע שְׁבִיל בַּצַּד – azaz választék középen, választék oldalt: népszerű táncdal szövege volt néhány évtizede.

A héber nyelv egyik legfontosabb határozószava a bisvil –  בִּשְׁבִיל–, amelynek szintén a svil szó az alapja és azt jelenti, hogy részére, számára, -ért. Mint a névmások és a legtöbb határozószó, ez is ragozható személy- (én-te-ő stb.) szám- (egyes-többes), továbbá nemek (hímnem-nőnem) szerint.

Példa, egyes szám:
Bisvili – בִּשְׁבִילִי – azaz részemre, számomra. A héber így gondolkodik: háhávilá higiá „bi-svili” – החבילה הגיעה בשבילי – a csomag az „én ösvényemen” jött; azaz részemre. (svili = svil seli, összevont birtokos)

Ha azt halljuk, hogy „ze lo bisvili” – זה לא בשבילי – abból kelletlenség, elutasítás hallatszik ki: „ez nem nekem való”; „én ezt nem akarom”…

Részedre, számodra hímnemben: bisvilhá – בִּשְׁבִילְךָ – , nőnemben: bisviléh – בִּשְׁבִילֵךְ.
(Ha nem pontozunk, a kettőt ugyanúgy, ugyanazokkal a betűkkel írjuk le: בשבילך.)
Részére, számára hímnemben: bisvilo – בִּשְׁבִילוֹ –, nőnemben: bisvilá – בִּשְׁבִילָהּ.

Többesszámban:
Részünkre, mindkét nemben: bisvilénu –  בִּשְׁבִילֵנוּ
Részetekre, hímnemben:  bisvilhem – בִּשְׁבִילְכֶם, nőnemben: bisvilhen – בִּשְׁבִילְכֶן
(Vagyis a különbség csak a végső hang, illetve betű: itt m, ott n.)
Részükre, hímnemben:  bisvilám – בִּשְׁבִילָם, nőnemben: bisvilán – בִּשְׁבִילָן
(A különbség hím- és nőnem között itt is az utolsó hang és betű: itt m, ott n. ) ◙
Héber nyelvoktatás:
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése